«Мысль изречённая есть ложь» (Ф.И. Тютчев). Размышления на тему по следам МГУшных лекций

Слушая курс, радостно приосанилась, ожидая первой творческой работы: блеснуть своим, пусть и не столь продолжительным, опытом проживания за границей и общением с представителями других национальностей.

В первом же задании философская тема из разряда «кто поймёт русскую (можно вставить любую национальность) душу». И уже предчувствую свой там-тара-рам провал. Дорогой Фёдор Иванович, не знаю, что Вы хотели сказать своим, так сказать, потомкам! Ну, допустим.

В контексте данного курса предположу, что в рассуждениях надо двигаться в сторону того, что любые слова, фразы, предложения, которые мы произносим, вкладывая в них определённый смысл, могут быть совершенно иначе восприняты другим человеком. В современном мире, когда онлайн мессенджеры правят бал, особенно важно помнить об этом. Мысль написанная есть мысль изречённая. Написанные мысли до конца не передают интонации, как если бы вы произнесли те же самые слова вслух. Даже если вы хорошо знаете собеседника по ту сторону экрана, представляете его смех или гнев, всё равно легко можно ошибиться как в своей собственной реакции, так и быть неверно понятым. Я уж не говорю о переписке с незнакомым человеком. Или с иностранцем. И даже смайлы не всегда помогут.

Открыла первоисточник — «Silentium!» (признаться, не читала – грешна, не люблю поэзию). Прочитала. Перечитала. Эдакое послание-ободрение интровертам, на мой взгляд. Вот Вы, читатель, как сейчас восприняли эту фразу? А ведь ни в коем случае не хочу показать пренебрежения – невзирая на личную нелюбовь к стихам, я с должным уважением отношусь к наследию великих творцов. И ещё интересно: робот правописания в wordе настойчиво предлагает заменить мне письменно изречённое «Silentium» на «Selenium». И мне его никак не переубедить, только игнорировать.

Что касается рассуждений на эту тему с точки зрения интернациональности, то я не уложусь в 1 000 слов. Не зная точного значения употреблённого слова, можно попасть впросак или просто-напросто не понять сказанного.

О мучительном изучении русского языка иностранцами можно говорить часами. Мои любимые примеры из классики:

1. Борщ пересолила, с солью переборщила.
2. Наличие многочисленных приставок и разницы в образованных с их помощью словах: уехать, приехать, отъехать, выехать, заехать, подъехать, съехать, переехать и др.
3. Ответ «да нет, наверное.»
4. Стакан на столе стоит, а ложка лежит (и подобное).

Что касается моего личного опыта соприкосновения с иностранными языками, остановлюсь на таком примере (про шведский язык ниже уже писала): Я с подругами (все русские) читала тост-поздравление на армянской свадьбе на армянском же языке. Вот такой вот у нас был подарок-сюрприз. Когда с энтузиазмом брались за эту идею, не представляли, что говорить придётся в микрофон перед армянами в количестве около двухсот человек; а в армянском языке есть ряд слов, которые при неправильном звуковом произношении, будут звучать как грубость. И, опять-таки, есть слова, которые смешно воспринимаются русскими. Например, «жпитов», что означает – «с улыбкой» (до сих пор используем как слово нарицательное в личном общении).
Мы жутко волновались, языки заплетались. Для меня быть в центре внимания — вообще адский стресс: помню, как микрофон в руке дрожал, и, хотя я выучила свою часть наизусть, читала по бумажке (а репетиции на лестнице ресторана! Паника-паника, и мы ж не такие, чтобы сдаться. спасибо @nellyova). Справились. Кстати, это же очень хороший для меня пример того, с каким уважением, снисхождением, радостью и благодарностью может быть воспринято носителями языка желание людей другой национальности говорить, пусть и с ошибками, на их языке.

Чуть-чуть затрону и совсем философский аспект сказанного. Сегодня я говорю одно, полностью или не очень уверенная в своём высказывании/совете/суждении. А впоследствии ловлю себя на мысли, что моё мнение поменялось. Получается тогда, в прошлом, я изрекла ложь? Возможно. А возможно, и нет, — ведь тогда она была правдой, моей правдой.

Закончить хочется классиками, которые подтверждают сказанное Тютчевым. «Наше всё» Пушкин писал устами Онегина (а моя бабушка любит мне повторять):

Учитесь властвовать собой;
Не всякий вас, как я, поймёт;
К беде неопытность ведёт.

А народная мудрость гласит: «Промолчишь, за умного сойдёшь.»
Проверено временем и личным опытом.

p.s. про «Пушкин писал устами Онегина» мне очень здорово прокомментировал сокурсник: «Живо представил, как Пушкин водил устами Онегина по бумаге»

p.p.s. последний раз сочинения на заданную тему я писала в школе. Было очень необычно вновь соприкоснуться с таким форматом и поразмышлять на темы, о которых в обычной жизни не задумываешься.

По следам курса лекций С.Г. Тер-Минасовой «Язык, культура и межкультурная коммуникация»

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *